==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】


D2188

།ས་བདག་གི་ནད་ཐུབ་བོ།། །།ཉི་མ་ས་བླ་ན་ལ་སོགས་པ་ལ་འདི་གདགས་སོ། །ཤིག་བྱེར་ནན། མགོ་ནན། ཧ་ན་ཧ་ན་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན། ཞེས་བཟླས་ཤིང་བསྲུང་བ་བྱའོ། །རྟེན་འབྲེལ་གྱི་མཐུས་བསྲུང་བ་རྫོགས་སོ།།[་]@##། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལྕེ་ དབབ་ཀྱི་སྔོན་འགྲོའི་ལག་ལེན་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་ལམ་བརྒྱད་པ་བཞུགས།@##། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་རྒྱུན་དུ་བྱ་བའི་ཆོ་ག་ནི། ཐུན་མོང་གི་སྤྱོད་ལམ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྟན་ཏེ། ཁྲུས་དང་། མཆོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། ཟས་ དང་།སྐོམ་དང་། གཏོར་མ་དང་། སྒོམ་པ་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་སྤྱོད་ལམ་བརྒྱད་དོ། །དང་པོ་ཁྲུས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི། །རང་ཉིད་བསྐྱེད་པའི་རིམ་བསྒོམས་ཏེ། །རིན་ཆེན་བུམ་པ་མཛེས་པ་རུ། །ཆུ་གཙང་སྲོག་ཆགས་མེད་པ་དང་། །ཙནྡན་ལ་སོགས་དྲིས་སུ་དགང་། །བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་ བོན་གྱིས།།བུམ་པ་སྦྱངས་ཏེ་བྷྲཱུཾ་གྱིས་བསྐྱེད། །དེ་རུ་ལྷ་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་བསྟིམ། །མཆོད་བྱས་སྔགས་ནི་བཟླས་ནས་སུ། །གྲངས་ནི་ཐིམ་ནས་འོད་དུ་ཞུ། །རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི། །ཡི་གེ་པཾ་བསྒོམ་པདྨར་གྱུར། །དེ་ཉིད་ནམ་མཁའི་སྟེང་ཕྱོགས་བསམ། །དེ་སྟེང་སངས་ རྒྱས་སྤྱན་ལ་སོགས།།རྫུས་སྐྱེས་བུམ་པ་ཐོགས་པ་བསམ། །རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་མོ་ཡང་། །བདུད་རྩི་བུམ་པ་ཐོགས་ནས་སུ། །བཀྲ་ཤིས་རྡོ་རྗེ་གླུ་ལེན་ཅིང་། །བདུད་རྩི་དཀར་པོ་དྲི་མེད་ཀྱིས། །རང་གི་སྤྱི་བོར་བླུགས་པར་བསམ། །དྲི་མེད་དག་ནས་མི་བསྐྱོད་འགྱུར། །དེ་ནི་ དུས་ཆེན་ཁྱད་པར་དུ།།རྒྱུན་དུ་འགྲུབ་ན་བསོད་ནམས་ཆེ། །དེ་ནི་ཁྲུས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རྒྱས་པའོ། །དེ་ལས་བསྡུས་པ་འདོད་པ་ལ། །རང་ཉིད་སྟོང་པའི་ངང་ལས་ནི། །ས་བོན་ལས་ནི་ལྷར་བསྐྱེད་དེ། །ཁྲུས་ཀྱི་བུམ་པ་དག་ལ་ཡང་། །སྔགས་བཏབ་སྦྱངས་ཏེ་བདུད་རྩིར་གྱུར། །ཐུགས་ ཀའི་ཧཱུཾ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས།།རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་ཕོག་།ལྷོ་མོ་བུམ་པ་ཐོགས་པ་ཡིས། །བདུད་རྩིའི་ཆུ་བླུགས་སྒྲིབ་པ་དག་།དེ་ལས་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་ནི། །སྐད་ཅིག་རྫུས་སྐྱེས་ལྷ་རུ་བསམ། །ཐུགས་ཀའི་ཧཱུཾ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། །ཆུ་ལ་ཕོག་པས་བདུད་རྩིར་གྱུར། །ལྷ་མོ་ བུམ་པ་ཐོགས་པ་ཡིས།།ཁྲུས་བྱས་དྲི་མ་དག་པར་འགྱུར། །དེ་དག་ཀུན་གྱི་སྔོན་དུ་ནི། །སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་ལྡན་བྱས་ཏེ། །བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན། །ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །བདག་གིས་ཁ

【汉语翻译】
能胜伏地神之疾病。
此法用于太阳、土地神等。念诵“ཤིག་བྱེར་ནན། མགོ་ནན། ཧ་ན་ཧ་ན་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན།”，并作守护。以缘起之力量，守护圆满。

《金刚手降伏舌头的预备行法——瑜伽行持第八》
顶礼薄伽梵金刚手，身着蓝色衣裳者！
瑜伽士恒常应行的仪轨，以八种共同行持来阐释：沐浴、供养之瑜伽、饮食、饮用、朵玛、禅修、念诵，此为八种行持。
首先是沐浴之瑜伽：
观想自身生起次第，于珍宝庄严之宝瓶中，盛满无虫之净水，并加入旃檀等香料。以自身心间的种子字，净化宝瓶，并以（藏文：བྷྲཱུཾ，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）生起。于其中生起本尊，融入智慧。进行供养，念诵咒语。数量融入，化为光明。以自身心间的种子字，观想字母པཾ（藏文：པཾ，梵文天城体：पཾ，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：莲花），化为莲花。观想其位于虚空上方。其上观想佛眼等，手持化生之宝瓶。自性坛城之天女亦如是，手持甘露宝瓶。唱诵吉祥金刚之歌，以无垢之白色甘露，观想倾注于自身顶门。无垢得以净化，转为不动。此乃殊胜节日之特别行法，若能恒常修持，则功德极大。此乃广大的沐浴瑜伽。
若欲简略，则观想自身于空性中，从种子字生起为本尊。于沐浴之宝瓶中，亦念诵咒语净化，化为甘露。从心间的ཧཱུཾ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）中放出光芒，触及自性坛城之本尊。天女手持宝瓶，倾注甘露之水，净化业障。若欲更加简略，则刹那间观想化生为本尊。从心间的ཧཱུཾ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）中放出光芒，触及水，化为甘露。天女手持宝瓶，进行沐浴，使垢染得以净化。于所有这些之前，应具备菩提心，为了我和一切众生，为了获得手印之成就，我

【英语翻译】
May the disease of the earth lord be overcome!
This is applied to the sun, earth lord, etc. Recite "Shik Byer Nan. Go Nan. Hana Hana Mara Ya Bad Nan," and perform protection. Through the power of dependent origination, the protection is complete.

The Eighth Practice of Yoga, the Preliminary Practice of Vajrapani's Tongue Subjugation.
Homage to the Bhagavan Vajrapani, the one with blue garments!
The rituals that yogis should constantly perform are explained by eight common practices: bathing, the yoga of offering, food, drink, torma, meditation, and recitation. These are the eight practices.
First, the yoga of bathing:
Meditate on the stage of generating oneself. In a beautiful precious vase, fill it with clean water free from insects, and fragrant with sandalwood and other scents. With the seed syllable of my heart, purify the vase and generate it with Bhrūṃ (藏文：བྷྲཱུཾ，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable). Generate the deity there and infuse wisdom. Make offerings and recite the mantra. The number dissolves and melts into light. With the seed syllable of my heart, meditate on the letter Paṃ (藏文：པཾ，梵文天城体：पཾ，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：Lotus) and it becomes a lotus. Think of it as being above the sky. Above that, think of Buddhalochana and others holding a spontaneously born vase. The goddesses of the natural mandala also hold nectar vases. Singing auspicious vajra songs, with pure white nectar, think of it as being poured on your crown. Purified of impurities, it becomes immovable. This is a special practice for special festivals. If you practice it regularly, you will accumulate great merit. This is the extensive yoga of bathing.
If you want to condense it, from the state of emptiness, generate yourself as a deity from the seed syllable. In the bathing vases, recite the mantra and purify them, and they become nectar. From the Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable) of your heart, rays of light emanate and strike the deity of the natural mandala. The goddesses holding vases pour nectar water and purify obscurations. If you want to condense it even further, in an instant, think of yourself as a spontaneously born deity. From the Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable) of your heart, rays of light emanate and strike the water, and it becomes nectar. The goddesses holding vases perform the bathing and purify impurities. Before all of these, cultivate bodhicitta, and for the sake of myself and all sentient beings, in order to attain the siddhi of the mudra, I

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྲུས་ནི་འདི་བྱའོ། །མཐར་སྨོན་པ་ཡི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཕྱག་ རྒྱའི་མཆོག་ཏུ་བསྔོ་བར་བྱའོ།།དེ་རྣམས་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །ོཾ་བཛྲ་སྣཱ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས། །མཐེ་བོང་བསྒྲེང་སྟེ་སྤྱི་བོར་བཞག་།ཡང་ན་རྒྱུད་གཞན་སོ་སོ་ཡི། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དག་གིས་བྱ། །དབང་བསྐུར་ཁྲུས་དང་ལྡན་པ་ཡིན། །དེ་ནས་མཆོད་པའི་རྣལ་ འབྱོར་བསྟན།།ས་གཞི་སྐྱོན་སྤངས་ཡོན་ཏན་ལྡན། །བ་ཡི་རྣམ་ལྔར་ལྡན་པ་ཡིས། །མཎྜལ་ཡིད་འོང་མཛེས་པར་བྱ། །ཚད་ལྡན་དབྱིབས་ལྡན་དེ་ལ་ནི། །དང་པོར་དྲི་ལྡན་ཆུ་ཡིས་ནི། །བྱུགས་ཚེ་ཉི་ཟླའི་གདན་དུ་བསམ། །དེ་སྟེང་མེ་ཏོག་འགྲེམས་པའི་ཚེ། །པདྨ་དག་ཏུ་གྱུར་བར་བསམ། ། དེ་གསུམ་སྔགས་དང་བརྗོད་པར་བྱ། །མཆོད་པ་དྲི་མེད་བཤམས་ནས་ཀྱང་། །རང་ཉིད་ཆོ་གས་ལྷར་བསྐྱེད་དེ། །རང་གི་ཐུགས་ཀྱི་ས་བོན་ལས། །འོད་འཕྲོས་ཐུགས་ཀའི་ལྷ་ཡང་གསལ། །པདྨའི་སྟེང་དུ་གཟུགས་བརྙན་ཤར། །དེ་ནས་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ དང་།།ཏིང་འཛིན་ལྡན་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ཡེ་ཤེས་ལྷ་ནི་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །གཟུགས་བརྙན་ཉིད་ལ་བསྟིམ་པར་བྱ། །ཡང་ན་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་སུ། །བླ་མ་སྤྱན་དྲངས་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་། །མི་བསྐྱོད་གྱུར་ནས་དབུ་ལ་བཞུགས། །དང་པོ་ཕྱག་ནི་བཙལ་བྱ་སྟེ། །དེ་ནས་མཆོད་པ་ རྒྱས་པར་དབུལ།།དེ་ཡང་དང་པོ་བླ་མ་ལ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་དབུལ། །མཆོད་པ་དབུལ་བའི་དབུལ་ས་ཡང་། །དང་པོ་མེ་ཏོག་གདན་བསམ་སྟེ། །ཞབས་གཉིས་ལ་ནི་དབུལ་བར་བྱ། །དེ་ནས་ཞལ་བསིལ་གདོང་དང་ཕྱག་།འཐོར་འཐུང་ཞལ་གྱི་ནང་དུ་དབུལ། །ཉེ་རེག་ ཐུགས་ཀར་བྱུག་པར་བྱ།།ཡོན་ནི་ཞབས་ཀྱི་དྲུང་དུ་དབུལ། །སྐུ་ཁྲུས་དབུལ་དབུལ་བར་བྱ། །བདུག་སྤོས་ཤངས་ལ་དབུལ་བར་བྱ། །མེ་ཏོག་དབུལ་དབུལ་བར་བྱ། །ལྷ་བཤོས་ལྗགས་ལ་དབུལ་བར་བྱ། །སིལ་སྙན་སྙན་ལ་དབུལ་བར་བྱ། །རིན་ཆེན་མཛོད་སྤུར་དབུལ་བར་ བྱ།།གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་ལ་སོགས་པ། །སྐུ་ཉིད་ལ་ནི་དབུལ་བར་བྱ། །དེ་ནི་ཕྱི་ཡི་མཆོད་པའོ། །ནང་གི་མཆོད་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། །སྒེག་མོ་ལ་སོགས་ལྷ་མོ་རྣམས། །སྤྲུལ་ལ་མཆོད་པ་དབུལ་བར་བྱ། །གསང་བའི་མཆོད་པ་བདུད་རྩི་ཡིས། །ལྷ་རྣམས་དགྱེས་པ་ བསྐྱེད་པར་བསམ།།དེ་འོག་རྩ་བའི་ལྟུང་བ་རྣམས། །རང་གི་བློ་ལ་བགྲང་བསྔོ་བྱ། །ཉེས་པ་གང་བྱུང་དེ་ལ་ནི། །ཆེད་དུ་གཏང་དེ་བཤགས་པ་བྱ། །དང་པོར་བསམ་པ་གཙོར་བྱས་ཏེ། །ཚིག་གིས་ཀྱང་ནི་བཤགས་པ་བྱ། །དེ་འོག་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་སྦྱངས། །དེ་ནས

【汉语翻译】
沐浴应当如此做。最终将发愿菩提心，于手印之殊胜处回向。彼等之咒语与手印为：嗡 班杂 萨那 吽 啪 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。手印为金刚拳，双拳拇指竖立，置于头顶。或者以其他续部各自的咒语和手印来做，即是具足灌顶沐浴。此后宣说供养之瑜伽。地基清净无瑕，具足功德，以具足五种香气者，将坛城布置得悦意美观。于具足量度、具足形状之坛城上，首先以具香之水涂抹时，观想为日月之座。其上散布鲜花之时，观想为莲花。此三者念诵咒语。陈设无垢之供品后，自己以仪轨生起为本尊，从自己心间种子字发出光芒，心间之本尊也明亮，于莲花上显现影像。之后以具足咒语和手印，以及禅定的光芒，迎请智慧本尊，融入影像之中。或者以光芒照射，迎请上师，清净障碍，化为不动佛安住于头顶。首先应当顶礼，之后广陈供养。其中首先供养上师，之后供养坛城本尊。供养之供养处，首先观想为鲜花座，于双足处供养。之后供养洗脸水于脸和手，散食供养于口中，近触供养涂于心间，水供养于足下，沐浴供养作沐浴，焚香供养于鼻，鲜花供养作鲜花，食物供养于舌，乐器供养于耳，珍宝供养于眉间，伞和胜幢等，供养于身。此乃外之供养。内之供养如下：以妩媚女等天女们，化现来供养。秘密供养以甘露，观想令诸本尊欢喜。其后，将根本堕罪，于自己心中数念回向。对于所犯之罪，特意舍弃并忏悔。首先以意念为主，也以言语来忏悔。其后以百字明来清净。之后

【英语翻译】
The bathing should be done like this. Finally, dedicate the aspiration Bodhicitta to the supreme Mudra. The mantras and mudras for these are: Om Vajra Snana Hum Phet (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). The mudra is the Vajra fist, with both fists' thumbs raised and placed on the crown of the head. Alternatively, use the mantras and mudras of other individual tantras. This is the complete empowerment bathing. After that, the yoga of offering is explained. The ground is pure and flawless, possessing qualities. With the five types of incense, arrange the mandala in a pleasing and beautiful way. On the mandala that has the proper measurements and shape, first, when applying fragrant water, visualize it as the seat of the sun and moon. When scattering flowers on it, visualize them as lotuses. Recite the mantra for these three. After arranging the immaculate offerings, generate yourself as the deity according to the ritual. From the seed syllable in your heart, radiate light, and also clarify the deity in your heart. An image appears on the lotus. Then, with the light of mantra, mudra, and samadhi, invite the wisdom deity and dissolve it into the image. Alternatively, by radiating light, invite the lama, purify obscurations, and transform into Akshobhya, residing on your head. First, prostrate, then extensively offer the offerings. Among these, first offer to the lama, then offer to the mandala deity. The place of offering the offerings, first visualize as a flower seat, and offer at the two feet. Then offer washing water to the face and hands, scattered food into the mouth, near touch offering applied to the heart, water offering at the feet, bathing offering as bathing, incense offering to the nose, flower offering as flowers, food offering to the tongue, musical instrument offering to the ears, jewel offering to the brow, umbrella and victory banner, etc., offer to the body. This is the outer offering. The inner offering is as follows: Offer to the goddesses such as the charming women, manifested. With the secret offering of nectar, visualize causing joy to all the deities. After that, enumerate and dedicate the root downfalls in your own mind. For the faults that have occurred, deliberately abandon them and confess. First, prioritize intention, and also confess with words. After that, purify with the hundred-syllable mantra. Then

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་འཇིག་ རྟེན་འདས་པ་དང་།།འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་དགེ་བ་ལ། །དགའ་བ་བསྐྱེད་དེ་རྗེས་ཡི་རང་། །དེ་འོག་བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ། །མྱ་ངན་མི་འདའ་གསོལ་བ་གདབ། །དེ་ནས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི། །བསྐོར་བར་ཡང་ནི་གསོལ་བ་གདབ། །དེ་ནས་ བླ་མ་སངས་རྒྱས་དང་།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དག་ལ་ཡང་། །སྐྱབས་སུ་མཆི་ཞིང་ལུས་ཀྱང་དབུལ། །དེ་འོག་སྡོམ་པ་གཟུང་བར་བྱ། །རོལ་མོ་སིལ་སྙན་ལྡན་པ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་སྔགས་ནི་མགུར་བཅས་ནས། །ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བདུན་གསུམ་གྱིས། །ལྷ་རྣམས་ལ་ནི་བསྐོར་བར་ བྱ།།དེ་འོག་མཆོད་སོགས་དགེ་བ་རྣམས། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ་བར་བྱ། །ཡེ་ཤེས་གཤེགས་ནས་ཏིང་འཛིན་བསྡུ། །དེ་ནས་ཅི་བདེར་དོན་གཞན་བྱ། །དེ་ནི་མཆོད་པ་རྒྱས་པའི་ཚད། །དེ་ལས་བསྡུས་པ་འདོད་པ་རྣམས། །མཎྜལ་དངོས་སམ་ཡིད་ཀྱིས་བསམ། །རང་ ཉིད་སྟོང་པའི་ངང་ལས་ནི།།ས་བོན་ལས་ནི་ལྷར་བསྐྱེད་དེ། །ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །རྫས་རྣམས་དངོས་སུ་མ་འབྱོར་ཡང་། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་གསང་མཆོད་ཙམ། །ཡིད་ཀྱིས་བཤགས་པ་ལ་སོགས་བྱ། །ཤིན་ཏུ་བསྡུས་ པ་འདོད་པ་ལ།།རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་ལྷར་བསམས་ཏེ། །བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ལ་སོགས། །རྫུས་སྐྱེས་ཚུལ་དུ་མདུན་དུ་བསམ། །བསམ་པས་བདུད་རྩི་མཆོད་པ་དང་། །སྡིག་པ་བཤགས་དང་དགེ་རྩ་བསྔོ། །འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པའོ། །ཟས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པ་ནི། །རང་ཉིད་ ཆོ་གས་ལྷར་བསྐྱེད་ལ།།ལྟེ་བའི་འོག་ཏུ་རླུང་བསམས་ཏེ། །དེ་སྟེང་འབྱུང་བ་མེ་བསམ་མོ། །རླུང་གི་མེ་ལྕེས་སྙིང་གར་སླེབས། །སྙིང་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་གསལ་ཏེ། །འོད་ཀྱི་ཁང་པའི་ནང་ན་འབར། །ལྕེ་ནི་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེར་བསམ། །ཡར་རྐན་པཾ་ལས་པདྨ་བསམ། །དེ་ཉིད་ཐབས་ དང་ཤེས་རབ་ལྡན།།ཡང་ན་ཁ་ནི་དགང་གཟར་བསམ། །ལག་པ་བླུགས་གཟར་ཉིད་དུ་བསམ། །ཟས་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། །སྣོད་ནི་ཨ་ལས་ཀ་པཱ་ལ། །རྫས་ནི་བདུད་རྩིའི་ཡི་གེ་ཡིས། །བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ་རུ་བསམ། །དེ་འོག་རཾ་དང་ཡཾ་ལས་ནི། །མེ་དང་རླུང་གི་དཀྱིལ་ འཁོར་ནི།།གྲུ་གསུམ་ཟླ་གམ་བ་དན་ཅན། །ཐོད་པའི་ནང་གི་ཡི་གེ་གསུམ། །མུ་ཏིག་བསྟར་ལ་བརྒྱུས་པ་བཞིན། །དེ་སྟེང་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པར་བསམ། །དེ་སྟེང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་པར་བསམ། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས། ། བ་དན་བསྐྱོད་པས་རླུང་བྱུང་སྟེ།

【汉语翻译】
超越世间者，对于世间人的善行，生起欢喜而随喜。其后，祈请上师坛城和佛陀菩萨们，不要入灭。之后，祈请法轮常转。之后，也向着上师佛陀和菩萨们，皈依并献上身体。其后，受持律仪。以美妙的乐器声，伴随着金刚咒语歌唱，以二十一、七、三遍，绕诸位本尊。其后，将供养等善根，回向大菩提。智慧尊降临后，收摄禅定。之后，随意做其他事情。这是广大供养的程度。想要简略者，可以真实或意念曼荼罗。自己从空性中，从种子字生起为本尊，迎请智慧坛城。即使物品没有真实备办，也以咒语、手印和禅定，做五种供养和秘密供养。用意念忏悔等。想要非常简略者，自己瞬间观想为本尊，上师、本尊、本尊等，观想为化生方式在前方。以意念供养甘露，忏悔罪恶，回向善根。这是非常简略的。宣说食物瑜伽，自己通过仪轨生起为本尊。观想在肚脐下方有风，其上有火元素。风的火焰到达心间，在心间的坛城中，本尊清晰，在光明的房屋中燃烧。观想舌头从（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）化为金刚杵。向上观想上颚从（藏文：པཾ，梵文天城体：पं，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：邦）化为莲花。它具有方便和智慧。或者观想口为勺子，手为倾倒的勺子。加持食物，容器从（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）化为颅器，物品从甘露的字化为五种甘露。之后，从（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）和（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）化为火和风的坛城，具有三角形、月牙形和旗帜。颅器中的三个字，像珍珠一样串联起来。其上，在金刚杵的中心，观想以（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字为标志。其上，在月亮的坛城上，观想以（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字为标志。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字的放射的光芒，摇动旗帜，产生风。

【英语翻译】
Transcending the world, rejoice and follow the virtues of worldly people. Then, pray to the Guru Mandala and the Buddhas and Bodhisattvas not to pass away. Then, pray for the Dharma wheel to turn constantly. Then, also to the Guru Buddha and Bodhisattvas, take refuge and offer the body. Then, take vows. With the beautiful sound of musical instruments, accompanied by the singing of the Vajra mantra, circumambulate the deities twenty-one, seven, or three times. Then, dedicate the merits of offerings, etc., to great Bodhi. After the wisdom beings depart, gather the samadhi. Then, do other things as you please. This is the extent of the extensive offering. Those who want to simplify can actually or mentally visualize the mandala. From one's own emptiness, generate oneself as the deity from the seed syllable, and invite the wisdom mandala. Even if the items are not actually prepared, use mantras, mudras, and samadhi to make five offerings and secret offerings. Mentally confess, etc. Those who want to be very brief, instantly visualize themselves as the deity, and visualize the Guru, Yidam, deities, etc., in front of them in the form of manifestation. Mentally offer nectar, confess sins, and dedicate merits. This is very brief. Explaining the yoga of food, generate oneself as the deity through rituals. Visualize wind below the navel, and fire element above it. The flame of the wind reaches the heart, and in the mandala of the heart, the deity is clear, burning in the house of light. Visualize the tongue transforming into a vajra from (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum). Upward, visualize the palate transforming into a lotus from (Tibetan: པཾ, Devanagari: पं, Romanized Sanskrit: paṃ, Literal Chinese meaning: Pam). It possesses skillful means and wisdom. Or visualize the mouth as a spoon, and the hand as a pouring spoon. Bless the food, the container transforms into a skull cup from (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal Chinese meaning: A), and the items transform into five nectars from the syllable of nectar. Then, from (Tibetan: རཾ, Devanagari: रं, Romanized Sanskrit: raṃ, Literal Chinese meaning: Ram) and (Tibetan: ཡཾ, Devanagari: यं, Romanized Sanskrit: yaṃ, Literal Chinese meaning: Yam) transform into the mandala of fire and wind, with triangles, crescents, and banners. The three syllables in the skull cup are strung together like pearls. Above it, in the center of the vajra, visualize it marked with the syllable (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum). Above it, on the mandala of the moon, visualize it marked with the syllable (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओं, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: Om). The rays of light from the syllable (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) shake the banner, producing wind.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
 །རླུང་གིས་མེ་སྦར་བདུད་རྩི་བཞུ། །ཧཱུཾ་གིས་བསྡུས་ཤིང་ཨཱཿ་ས་སུ་ཞུ། །ོཾ་གྱིས་ཁ་དོག་དཀར་པོར་བསྒྱུར། །སླར་ཡང་གྱེན་དུ་སྤྲོས་པས་སུ། །སྟེང་གི་ཨོཾ་བསྐུལ་འོད་ཟེར་འཕྲོས། །རང་བཞིན་ལྷ་ཡི་མཛོད་སྤུར་ཕོག་།གཉིས་མེད རོལ་པས་བྱང་སེམས་ཕབ།།དང་པོར་ཨོཾ་ཕོག་ཟླ་བ་ཞུ། །དམ་ཚིག་དང་འདྲེས་རྡོ་རྗེ་ཕབ། །ཆ་གཉིས་གཅིག་འདྲེས་རྡོ་རྗེར་ཞུ། །བདུད་རྩི་དྲི་མེད་དཀར་པོ་དེས། །སྙིང་གའི་ལྷ་ལ་མཆོད་བྱས་ཏེ། །སྦྱིན་སྲེག་ཚུལ་དུ་བཟའ་བར་བྱ། །ཟས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རྒྱས་པའོ། །རང་ཉིད་ལྷག་ པའི་ལྷར་བསམས་ཏེ།།སྙིང་གར་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་བསམ། །ཟས་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། །པདྨ་མཛེས་པའི་སྣོད་དག་ཏུ། །བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ་བསམས་ཏེ། །ལག་པ་གཡོན་པའི་ཟླ་སྟེང་ནས། །ོཾ་ལས་འོད་འཕྲོས་བདུད་རྩི་བསྲེགས། །གཡས་ཀྱི་ཉི་མའི་སྟེང་ནས་ནི། ། ཨཱཿལས་འོད་འཕྲོས་བདུད་རྩི་སྤེལ། །གཉིས་ཀ་ལས་ནི་ཧཱུཾ་འཕྲོས་ཏེ། །བདུད་རྩི་རྣམས་ནི་འོད་དུ་འབར། །ཧོ་ལས་འོད་འཕྲོས་བདུད་རྩི་ཞུ། །དེ་ནས་ཐུགས་ཀའི་ལྷ་མཆོད་དོ། །དེ་ནི་བསྡུས་པའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །སྐད་ཅིག་རྫུས་སྐྱེས་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །བདག་དང་ཐུགས་ཀའི་ལྷ གཉིས་གསལ།།ཐུགས་ཀའི་ཧཱུཾ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས། །ཟས་ལ་སོགས་པ་བདུད་རྩིར་བཞུ། །སླར་ཡང་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་འབབ། །ཆ་གཉིས་འདྲེས་པའི་བདུད་རྩི་དེ། །ཐུགས་ཀའི་ལྷ་ལ་མཆོད་པར་བྱ། །ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །བཏུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པ་ནི། ། རང་ཉིད་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་ནི། །ཟས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཉིད་དང་མཐུན། །བཏུང་བ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། །སྣོད་ནི་ཨ་ལས་ཀ་པཱ་ལ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་དེ་ནང་དུ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ས་བོན་བསམ། །ཐུགས་ཀའི་ཡི་གེའི་ས་བོན་ལས། །ཧ་འཕྲོས་པས་ནི་རྣམ་རྟོག་སྦྱངས། ། ཧྲཱིཿ་ས་ནི་འོད་འབར་རོ་རྣམས་སྦྱངས། །ཧོས་ནི་དྲི་མེད་བདུད་རྩིར་བཞུ། །ལག་པ་གཡོན་གྱི་མཐེ་བོང་ནི། །ཧཱུཾ་གིས་ས་གཞི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །སྲིན་ལག་གསུམ་ལས་རི་རབ་ཏུ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བང་རིམ་ལས། །ཡི་གེ་མཾ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཏེ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྨིན མཚམས་ཕོག་།ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བ་ལས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བབ། །ཡང་ན་ཡུམ་ཆེན་མཱ་མ་ཀཱི། །བདུད་རྩི་ཐོགས་པ་དཔག་མེད་བྱུང་། །དམ་ཚིག་བདུད་རྩིའི་ནང་དུ་བྱའོ། །ཆ་གཉིས་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་ཡི། །བདུད་རྩི་རི་རབ་དག་གིས་བསྲུབས། །རི རབ་ཉིད་ཀྱང་འོད

【汉语翻译】
风燃火而甘露融，吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）摄集复于阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）中融，嗡（藏文：ོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）令其色转为白，复又向上而喷出。上之嗡（藏文：ོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）催发光芒照，自性天之眉间触，无二戏乐降菩提。首先嗡（藏文：ོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）触月亮融，与誓言和合降金刚，二分合一融金刚。无垢清净白甘露，供养心间之天尊，如作火供而食之。此乃食物瑜伽之增广。自思为殊胜之天，心间思维天瑜伽，加持食物之方法，于莲花庄严之器中，思维五种甘露已，左手月亮之上方，嗡（藏文：ོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）中放光焚甘露，右边日轮之上方，阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）中放光增甘露，二者之中吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）放光，甘露皆于光中燃。 霍中放光甘露融，之后供养心间天。此乃摄略之瑜伽。刹那化生瑜伽者，自身与心间之天明，心间吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中光放照，食物等皆融甘露中，复又降下智慧甘露。二分和合之甘露，供养心间之天尊。此乃极摄略之瑜伽。宣说饮用之瑜伽者，自身生起等诸事，与食物瑜伽相同也。加持饮用之方法，器为阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）字颅器中，加持之后于其中，思维菩提心之种子。心间字之种子中，哈放光芒净分别， 舍利（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍利）放光燃烧净诸味， 霍令融为无垢甘露。左手之拇指者，吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）令加持地基，三续指中须弥山，加持之阶梯之上， 字母芒（藏文：མཾ，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，汉语字面意思：芒）中光芒放，触及如来之眉间，父母双运无别中，降下菩提心之甘露。或者大母嘛嘛格（藏文：མཱ་མ་ཀཱི，梵文天城体：मामाकी，梵文罗马拟音：māmakī，汉语字面意思：嘛嘛格），持甘露者无量生。誓言甘露之中作，二分合一之事者，甘露须弥山所搅， 须弥山亦成光

【英语翻译】
Wind ignites fire and nectar melts. Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) gathers and dissolves into Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿). Oṃ (藏文：ོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) transforms the color into white. Again, it expands upwards. The Oṃ (藏文：ོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) above stimulates light rays to emanate, striking the natural deity's brow. Non-dual play descends bodhicitta. First, Oṃ (藏文：ོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) touches and the moon melts. Mingling with samaya, the vajra descends. Two parts merge into one, dissolving into vajra. With that immaculate white nectar, offering is made to the deity in the heart, and it is consumed in the manner of a fire offering. This is the expansion of the food yoga. Thinking of oneself as a superior deity, contemplate the deity yoga in the heart. The method of blessing the food is: In beautiful lotus vessels, contemplate the five types of nectar. From the moon above the left hand, light radiates from Oṃ (藏文：ོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), burning the nectar. From the sun above the right hand, light radiates from Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), increasing the nectar. From both, Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) radiates, and all the nectars blaze into light. From Ho, light radiates and the nectar melts. Then, offer to the deity in the heart. This is the condensed yoga. With the instantaneous miraculous birth yoga, clarify oneself and the deity in the heart. From the Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) in the heart, light radiates, and food and so on dissolve into nectar. Again, wisdom nectar descends. That nectar of two parts mingled, offer to the deity in the heart. This is the extremely condensed yoga. Explaining the drinking yoga, the generation of oneself and so on, is similar to the food yoga itself. The method of blessing the drink is: The vessel is a kapāla made from the letter A (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿). Having blessed it, within it, contemplate the seed of bodhicitta. From the seed of the letter in the heart, Ha radiates, purifying conceptual thoughts. Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍利) radiates, burning and purifying all tastes. Ho melts into immaculate nectar. The thumb of the left hand, with Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), blesses the ground. From the three fingers, Mount Meru. From the blessed tiers, light radiates from the letter Maṃ (藏文：མཾ，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，汉语字面意思：芒), touching the tathāgata's brow. From the inseparable union of father and mother, bodhicitta nectar descends. Or the great mother Māmakī (藏文：མཱ་མ་ཀཱི，梵文天城体：मामाकी，梵文罗马拟音：māmakī，汉语字面意思：嘛嘛格), immeasurable beings holding nectar arise. It should be done within the samaya nectar. The matter of two parts merging into one, the nectar is churned by Mount Meru. Mount Meru itself becomes light.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་དུ་ཞུ།།བདུད་རྩི་དྲི་མེད་དཀར་པོ་དེས། །ཐུགས་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་ལ། །སྦྱིན་སྲེག་ཚུལ་ལམ་མཆོད་པ་ཡི། །ཚུལ་གྱིས་འཐུངས་པས་བདེ་བ་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་བའམ། །ཡང་ན་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་ནི། །ཕྱི་རོལ་མཎྜལ་སྣོད་སྟེང་དུ། །ཆོས་ འབྱུང་གྲུ་གསུམ་བྲི་བར་བྱ།།མེ་ཏོག་ཚོམ་བུ་དགོད་པར་བྱ། །རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །པདྨའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་བསམས་ལ། །སོ་སོའི་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །བདུད་རྩིའི་འཐོར་འཐུང་མཆོད་པ་དབུལ། །ཐབས་དང་ ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པས།།རྡོ་རྗེའི་གླུ་ནི་ཕྲ་མོ་ཡིས། །ལན་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་མཆོད། །དེ་ནས་ཐུགས་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད། །དེ་ནི་རྒྱས་པའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །བསྡུས་དང་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་གཉིས། །ཟས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཉིད་དང་མཐུན། །གཏོར་མའི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་ པ་ནི།།རང་ཉིད་བསྐྱེད་རིམ་ཚུལ་བསྒོམས་ལ། །གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། །ཟས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཉིད་དང་མཐུན། །མཆོད་པར་བྱ་བའི་མགྲོན་རྣམས་ནི། །འཇིག་རྟེན་འདས་དང་འཇིག་རྟེན་པ། །མདུན་དུ་པཾ་ལས་པདྨར་བསྐྱེད། །འདབ་བརྒྱད་སྟེང་དུ་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད། །དབུས་ ཀྱི་ལྟེ་བར་ཨེ་ལས་ནི།།དར་མོ་ད་ཡའི་ཆོས་འབྱུང་བསམ། །དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་འདས་པར་བསྐྱེད། །ཕྱི་རོལ་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ལ་ནི། །འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་འཁོར་རྣམས་བསྐྱེད། །རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གཉིས་ཀྱང་། །སྤྱན་དྲངས་དམ་ཚིག་དག་ལ་བསྟིམ། །སོ་སོའི་ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས།།གཏོར་མ་བསྟབས་ཤིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། །སིལ་སྙན་རྡོ་རྗེ་མགུར་གླུར་ལྡན། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཏིང་འཛིན་བསྡུས་ཏེ་དགེ་རྩ་བསྔོ། །དེ་ནི་རྣལ་འབྱོར་རྒྱས་པའོ། །བསྡུས་པ་སྟོང་ཉིད་ངང་ལས་ནི། །ས་བོན་ལས་ནི་ལྷར་ བསྐྱེད་དེ།།གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། །ཟས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་འབྲིང་དང་མཐུན། །ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། །སྐད་ཅིག་རྫུས་སྐྱེས་ལྷར་བསྐྱེད་ལ། །གཏོར་མ་སོ་སོའི་ས་བོན་གྱིས། །སྦྱང་བ་བྱས་ཏེ་གོང་དང་མཐུན། །དེ་རྣམས་གཏོར་མའི་ རྣལ་འབྱོར་རོ།།དེ་ནས་སྤྱོད་ལམ་རྣལ་འབྱོར་ནི། །ནང་པར་ལངས་པའི་ཚེ་ན་ནི། །བདག་རང་ཡི་དམ་ལྷར་བསམས་ཏེ། །འགྲོ་བ་ཕོ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །བདེ་གཤེགས་སྤྲུལ་པ་ཉིད་དུ་བལྟ། །འགྲོ་བ་མོ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །བདེ་གཤེགས་ཡུལ་གྱི་ལྷ་མོར་བལྟ། །སྣོད་ ཀྱི་འཇིག་རྟེན་འདི་དག་ཀུན།།ལྷ་ཡི་གཞལ་ཡས་

【汉语翻译】
祈请如是行。
以无垢甘露白，
以焚烧或供养的方式，
令心间坛城诸神饮用而生乐，
或者甘露供养是，
在外曼扎器皿上，
书写三角法源。
摆放鲜花。
以圆满瑜伽之禅定，
迎请智慧坛城，
思维安住于莲花上。
以各自根本咒，
献甘露散饮供。
具足方便与智慧，
以细微金刚歌，
三次供养身语意。
之后供养心间坛城，
此乃广大瑜伽。
简略与极简略二者，
与食物瑜伽相同。
宣说食子瑜伽是，
自身观修生起次第之法，
加持食子是，
与食物瑜伽相同。
应供养之宾客是，
出世间与世间。
于前方，由（藏文：པཾ།，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：邦）生莲花，
八瓣之上为八大尸林。
中央之脐间，由（藏文：ཨེ།，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：诶）生，
思维达摩达雅之法源。
之后生起出世间。
于外围八大尸林中，
生起世间之眷属。
亦迎请自性坛城二者，
融入誓言者。
以各自之咒语与手印，
施食子并委以事业。
伴随铙钹金刚歌，
供养赞颂后，祈请返回。
收摄禅定，回向善根。
此乃广大瑜伽。
简略者，于空性中，
由种子字生起为本尊。
加持食子是，
与中等食物瑜伽相同。
极简略之瑜伽是，
刹那化生为本尊，
以各自之食子种子字，
进行净化，与前相同。
以上是食子瑜伽。
之后是行持瑜伽，
清晨起身之时，
自观为本尊，
所有男性有情，
皆视为善逝之化身，
所有女性有情，
皆视为善逝之眷属天女。
所有器世间，
皆为天宫。

【英语翻译】
Thus, I request.
With the immaculate white nectar,
In the manner of burnt offerings or offerings,
May the deities of the heart's mandala drink and generate bliss,
Or the nectar offering is,
On the outer mandala vessel,
Draw a triangular Dharma source.
Arrange flower bouquets.
With the Samadhi of complete yoga,
Invite the wisdom mandala,
Think of them as residing on the lotus.
With their respective root mantras,
Offer the scattered drinking offering of nectar.
Possessing skillful means and wisdom,
With the subtle Vajra song,
Offer to body, speech, and mind three times.
Then offer to the heart's mandala,
This is the extensive yoga.
The concise and very concise two,
Are similar to the yoga of food.
The explanation of the Torma yoga is,
Meditate on oneself in the manner of the generation stage,
The blessing of the Torma is,
Similar to the yoga of food.
The guests to be offered to are,
The transcendent and the mundane.
In front, from (Tibetan: པཾ།, Sanskrit Devanagari: प, Sanskrit Romanization: paṃ, Literal Chinese meaning: Bang) arises a lotus,
On the eight petals are the eight great charnel grounds.
In the center of the navel, from (Tibetan: ཨེ།, Sanskrit Devanagari: ए, Sanskrit Romanization: e, Literal Chinese meaning: Eh) arises,
Think of the Dharma source of Darmo Daya.
Then generate the transcendent.
In the outer eight charnel grounds,
Generate the retinue of the mundane.
Also invite the two self-nature mandalas,
And dissolve them into the Samaya beings.
With their respective mantras and mudras,
Bestow the Torma and entrust them with activities.
Accompanied by cymbals, Vajra song,
Offer and praise, then request them to depart.
Withdraw the Samadhi and dedicate the merit.
This is the extensive yoga.
The concise one, from the state of emptiness,
From the seed syllable, generate the deity.
The blessing of the Torma is,
Similar to the intermediate food yoga.
The very concise yoga is,
Instantly transform into the deity,
With the respective seed syllables of the Torma,
Purify, and it is the same as before.
These are the Torma yogas.
Then comes the conduct yoga,
When getting up in the morning,
Think of oneself as the Yidam deity,
All male beings,
View them as emanations of the Sugata,
All female beings,
View them as the goddesses of the Sugata's realm.
All the outer world,
Is a divine palace.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ཉིད་དུ་བལྟ། །ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་དུ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རོལ་པས་སྤྱོད། །ཉོན་མོངས་དྲག་པོ་ལངས་ཙམ་ན། །གང་དང་གང་འདུལ་གཉེན་པོར་བསྟེན། །འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་དོན་བྱ་སྙམ། །འདུག་ན་བྱང་ཆུབ་སྙིང་ པོར་འཇུག་།ནུབ་མོ་ཉལ་བའི་ཚེ་ན་ནི། །ཆོས་ཉིད་སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཉལ། །དགེ་བའི་བསམ་པས་ཉལ་བར་བྱའོ། །བསྡུས་པའི་སྤྱོད་ལམ་བྱ་བ་ནི། །དང་པོ་ནང་པར་ལངས་ཚེ་དང་། །ཉིན་མོ་ཐུན་མཚམས་བཞི་རྣམས་དང་། །ནུབ་མོ་ཉལ་བའི་དུས་དག་ཏུ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་གོང བཞིན་བྱ།།ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པའི་སྤྱོད་ལམ་ནི། །དང་པོར་ནང་པར་ལངས་དུས་དང་། །ནུབ་མོ་ཉལ་བའི་དུས་དག་ཏུ། །སྤྱོད་ལམ་གོང་བཞིན་དྲན་པར་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་དེ་རྣམས་ཀུན་ལ་ཡང་། །སྔོན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་དགེ་བ་བྱང་ཆུབ་བསྔོ། །དེ་ལྟར་རྒྱུན་ དུ་བྱས་པ་ཡི།།དགེ་བའི་མཐུ་ཡི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །ཕྱག་རྒྱ་མཆོག་གི་གྲོགས་འགྱུར་ཞིང་། །ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་མ་ཐོབ་ཀྱང་། །ལྷ་དང་མི་ཡི་རིགས་སྐྱེ་ཞིང་། །བསོད་ནམས་ལྷུན་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །བསྒོམ་དང་བཟླས་པའི་ བསྡུས་རྒྱས་ནི།།རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་ཐབས་ལ་སོགས་སུ། །བླ་མའི་ཞལ་གྱི་མན་ངག་གིས། །ཤེས་པར་བྱས་ཏེ་ཉམས་སུ་བླང་། །སྒོམ་པ་བསྟན་པའི་རིམ་པ་ཡང་། །བླ་མ་འཆད་པའི་རྒྱུད་ཤེས་པས། །སློབ་མ་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱ། །རིན་ཆེན་ལྟ་བུའི་གང་ཟག་ལ། །རྫོགས་ པའི་མན་ངག་རིམ་པ་བསྟན།།དེ་ལས་གཞན་པའི་སློབ་མ་ལ། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་མན་ངག་བསྟན། །དེ་ལ་བསྟན་ནས་ཕྱི་དུས་སུ། །རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བསྟན་དུ་རུང་། །དེ་ལས་གཞན་པ་ཁ་ཅིག་ལ། །ཟབ་མོའི་དོན་རྣམས་མི་བསྟན་པར། །མི་ཟད་དབྱིངས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ བསྟན།།དེ་རྣམས་གསུམ་གྱི་འབྲས་བུ་ནི། །སྐྱེ་བ་འདི་ལ་འབྱུང་བ་དང་། །སྐྱེ་བ་བདུན་ལ་འབྱུང་བའོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་ལས་ཀྱིས་ནི། །ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཁོ་ན་འགྲུབ། །དཔེར་ན་སྟོན་གྱི་མེ་ཏོག་བཞིན། །འབྲས་བུ་དག་ལ་སྤྲོ་བསྐྱེད་ལ། །བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་པོའི་གོ་ཆ་ གྱོན།།ལེ་ལོ་སྤངས་ཤིང་ཉིན་མཚན་དུ། །རྣལ་འབྱོར་དག་ནི་ཆགས་མི་བྱ། །སྙོམ་ལས་ལེ་ལོས་ཆགས་གྱུར་ནས། །བདེ་གཤེགས་བཀའ་ལས་འདས་པ་ན། །རྩ་བའི་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་ལ། །ཐ་མས་ཉམས་པའི་ཆར་འགྱུར་བས། །ཉམས་པ་སྦྱང་ཞིང་སླར་གསོ་བ། །བླ་མ་ མཆོད་པའི་དུས་སུ་ནི།།ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་ཆོ་ག་ཡིས། །སྦྱངས་པས་སླར་ནི་སོར་ཆུད་འགྱུར། །འདི་

【汉语翻译】
于自身观。一切如幻之自性。以方便与智慧嬉戏而行。烦恼猛烈生起时，何者与何者调伏依彼为对治。欲为有情众生作利益。安住则入菩提心要。夜晚睡眠之时，于法性空性中而眠。以善妙之意乐而眠。略摄之行持事业者，首先早晨起身时，以及日间四座之间，夜晚睡眠之时，瑜伽士即如前而行。甚为略摄之行持者，首先早晨起身之时，以及夜晚睡眠之时，忆念如前之行持。于彼等一切瑜伽，先发菩提心且善根回向菩提。如是恒常行持者，以善根力之加持，成为殊胜手印之友伴，获得共同成就。虽未获得二种成就，然生于天人种族，获得福德圆满。禅修与念诵之摄略广 বিস্তারিত，于续部与修法等中，以上师口诀，知晓而修持。禅修开示之次第，亦由上师讲解知续部，弟子自身了知。于如珍宝之补特伽罗，开示圆满次第之口诀。于彼之外之弟子，开示生起次第之口诀。于彼开示后，于未来时，可开示圆满次第。于彼之外之某些人，不示深奥之义，开示无尽虚空之法。彼等三者之果，于此生出现，以及于七生出现。以三界之业，唯成办共同成就。譬如秋季之花朵，于果实等生起欢喜，披上精进大铠甲。舍弃懈怠日夜中，不贪执瑜伽。若因放逸懈怠而贪执，超越善逝之教言，于根本之上中下，以下者成为退失之分，故而清净退失且重新恢复。于上师供养之时，以百字明之仪轨，清净则重新恢复如初。此

【英语翻译】
Look at yourself. Everything is of an illusory nature. Practice with the play of skillful means and wisdom. When strong afflictions arise, rely on whatever is the antidote to subdue them. Think of benefiting sentient beings. If you stay, enter the essence of bodhichitta. When sleeping at night, sleep in the state of emptiness of dharmata. Sleep with a virtuous intention. The condensed conduct to be done is: first, when getting up in the morning, and during the four sessions of the day, and at the time of sleeping at night, the yogi should act as before. The very condensed conduct is: first, when getting up in the morning, and at the time of sleeping at night, remember the conduct as before. In all those yogas, first generate bodhichitta and dedicate the merit to bodhi. By constantly doing so, through the blessing of the power of virtue, it becomes a friend of the supreme mudra, and common siddhis are attained. Even if the two siddhis are not attained, one will be born in the race of gods and humans, and perfect merit will be attained. The condensed and expanded meditation and recitation are in the tantras and sadhanas, etc., and are practiced by knowing the oral instructions of the guru. The order of teaching meditation is also known by the disciple himself by knowing the tantra explained by the guru. To a person like a precious jewel, the oral instructions of the complete stage are shown in order. To other disciples, the oral instructions of the generation stage are shown. After showing it to him, in the future, the complete stage can be shown. To some others, without showing the profound meanings, the teachings of the inexhaustible space are shown. The fruits of these three are that they appear in this life, and that they appear in seven lives. By the actions of the three realms, only common siddhis are accomplished. Just like autumn flowers, generate joy in fruits etc., and put on the great armor of diligence. Abandon laziness and do not be attached to yoga day and night. If you become attached to negligence and laziness, and transcend the words of the Sugata, then among the root, middle, and lower, the lower becomes a part of degeneration, so purify the degeneration and restore it. At the time of offering to the guru, by purifying with the ritual of the hundred-syllable mantra, it will be restored to its original state. This

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
དང་མི་ལྡན་སྔགས་པ་ནི། །གླང་ཆེན་མྱོས་འདྲ་ཇི་བཞིན་ནོ། །འདི་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་པ་ནི། །སེང་ཕྲུག་སེང་གེའི་གདུང་འཚོབ་འདྲ། །དེ་ལ་ནན་ཏན་ཆེར་བསྐྱེད་ཅིག་།ཕྱག་ན་རྡོ་ རྗེ་ལྕེ་དབབ་ཀྱི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཡན་ལག་།རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྤྱོད་ལམ་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་རྒྱལ་བུ་སྤྲིན་གྱི་ཤུགས་ཅན་གྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།སློབ་དཔོན་རྒྱལ་བུ་སྤྲིན་གྱི་ཤུགས་ཅན་གྱིས་རྒྱུད་དང་མི་འགལ་བར་མཛད་པའོ། །ཛ་ཡཱ་ཀ་ར་དང་། མར་པ་ལོ ་ཙཱ་བས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།

【汉语翻译】
不具此之咒士夫，犹如醉象之模样。具此之咒士夫者，如幼狮继承狮子统。于此当勤奋精进。金刚手降舌之前行支分，名为瑜伽行持第八。导师王子云力所造完毕。导师王子云力所造不违背续部。由扎亚嘎ra和玛尔巴译师翻译校订而定。

【英语翻译】
The mantra practitioner without this, is just like a drunken elephant. The mantra practitioner with this, is like a lion cub inheriting the lineage of a lion. Therefore, exert great effort in this. The preliminary branch of Vajrapani's tongue-lowering, called the eighth yogic conduct, composed by the teacher Prince Cloud Power, is completed. The teacher Prince Cloud Power composed it without contradicting the tantras. Translated, reviewed, and finalized by Jayakara and Marpa Lotsawa.

============================================================

